スペイン語特集のホームページ♪あなたにお似合いの見つかるよ♪
バイリンガルストーリー 表記 日本語(ひらがな、カタカナのみ)と スペイン語: サル ー Mono. スペイン語 勉強 シリーズ【電子書籍】[ LingoLibros ]
<p>この本は多国語を話す子供や日本語とスペイン語を平行して読んでみたい方々のために作られました。
読みやすさを考え、ほとんどの段落は一または二文章ほどとなっています。
この本の日本語は、ひらがなとカタカナのみで書かれています。
翻訳は、実際普段使われている一般的な言葉を使い、できる限り直訳になるよう心がけました。
お楽しみいただけますことを願っています。
</p> <p>バジル、ローズマリー、パンジー姉妹はにぎやかでお話好きの小さな植物たち。
いろんなことを知っているつもりですが、動物に関しては何もしりません。
とんでもない勘違いのせいでまたしてもたいへんな目にあうことに。
</p> <p>物語の一部</p> <p>パンジーしまいはふるいナラのきのしたの、みどりいろのうえきばちにすんでいました。
おなじうえきばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルがいっしょにすんでいました。
<br /> Las hermanas Pensamiento viv?an en una maceta verde bajo un viejo roble. Compart?an la maceta con Albahaca, Romera y Mono.<br /> ローズマリーとパンジーしまいはバジルをからかうのがすきでした。
バジルは、しまいのあかるいいろがこわく、しずかにしていてほしいとおもっていました。
<br /> A las hermanas pensamiento les gustaba meterse con Albahaca. Los vivos colores de las hermanas le daban miedo y ?l quer?a que se callaran.<br /> 「バジル、きみってまぬけだね!」しまいはいいました、「さるはきをのぼるんだよ!」<br /> サルはしょくぶつたちをむししていましたが、みんなとはちがっていました。
サルはどうぶつだったのです。
<br /> ーAlbahaca, ?eres tan tonto!ー dijeron las hermanas, ー ?los monos trepan a los ?rboles!ー<br /> Mono no les hac?a caso, pero ?l era diferente. Mono era un animal.</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。
Price | 商品価格 | 105円(税込み) |
Review Average | レビュー平均 | 0(5点満点) |
Review Count | レビュー件数 | 0件 |
Shop Name | ショップ | 楽天Kobo電子書籍ストア |